Un objet, une histoire
Vent de Terre fête les trois ans de sa boutique Les Galets Gris
Vent de Terre is celebrating her third blog anniversary.
(photos Les Galets Gris)
Pour gagner, il faut poster l'information et présenter un et un seul objet que l'on aime particulièrement et en raconter l'histoire.
Cela n'a pas été facile mais j'ai finalement pensé à vous parler de ce pique-épingles que je viens de ressortir depuis que je couds un peu. Je ne pensais pas que cela m'emporterait si loin.
In order to win, it is necessary to post the information and present one object you particularly like. It has not been easy but it finally occured to me to show you this pin holder. I never thought it would take me that far.
Je l'ai rapporté du Canada, la première fois que j'y suis allée.
Quand j'étais enfant, le frère de ma mère vivait au Canada, à Montréal. Il y était parti en bateau, au début des années 50, avec sa jeune épouse parisienne.
J'avais donc un tonton d'Amérique!! Ils ont eu une fille, un an avant ma naissance. Ils venaient nous voir presque tous les étés et ils m'impressionnaient beaucoup: ma cousine avait des poupées Barbie, elle venait avec tous leurs accessoires.. Mon oncle avait un hydravion... L'hiver, nous recevions des photos "exotiques" de montagnes de neige.
Mes parents y sont allés une seule fois, cela a été le voyage de leur vie.
I brought it back from Canada the first time I went there.
When I was a child, my mother's brother used to live in Montreal. He had gone there by boat in the early fifties, with his young Parisian wife. They would come and visit nearly every summer and I was so impressed: my cousin had Barbie dolls and she would bring over their accessories. My uncle had a seaplane. In the winter, they would send us exotic photos of snow.
My parents went there only once. It was the journey of their lives.
(mon oncle au Canada en 1967)
(my uncle in Canada in 1967)
(mon père en train de pêcher sur l'hydravion, 1967)
(my father fishing on the seaplane, 1967)
Les deux hommes étaient meilleurs amis d'enfance. Ma mère avait épousé le meilleur ami de son frère.
Et pour me récompenser d'avoir eu mon bac, mes parents m'ont offert le voyage. Je suis partie un mois et demi dans ma famille. Je me sentais dans un décor de science fiction. On entendait les sirènes des voitures de police, tout était plus moderne que chez nous. J'ai rapporté des cadeaux et ce pique-épingles. J'avais dû le trouver mignon car je ne cousais guère.
C'était l'époque de A Horse with No Name de America
The two men were best childhood friends. My mother had married her brother's best friend.
When I passed my A levels, my parents bought me a plane ticket as a present. I went there for a month and a half. I felt as if I were in a sci-fi set. I could hear the police car horn sounds, everything was more modern than at home and I was feeling a bit uncomfortable because of the lack of old buildings. I brought back a few presents and this pin holder. I suppose I had found it cute because I did not sew then.
Those were the days of A Horse with No Name by America
et de Tubular Bells de Mike Oldfield.
and Tubular Bells by Mike Oldfield.
Tout ce qui me reste de ce séjour, ce sont de vieilles photos jaunies (rougies en l'occurence)...et ce pique-épingles, vintage mais comme neuf.
All I have left from this stay are some old faded photos (or I should say turned red)... and this pinkeep that is vintage but as good as new.
(c'est moi à droite, it's me on the photo)
J'ai visité le Québec, mon oncle m'a fait survoler des paysages extraordinaires. Il amerrissait sur des lacs, au milieu de la forêt, loin de toute civilisation.
Ma cousine et moi avons des enfants du même âge, mes deux aînés ont fait une partie de leurs études à Montréal et ma fille y retourne en septembre, pour quatre ans.
Voilà Marie-Anne, j'espère que l'histoire t'a plu.
I visited the Quebec region, my uncle took me flying over the most amazing landscapes. He landed on lakes, in the middle of the forest, far away from any civilization.
My cousin and I now have children the same age. My two oldest kids did part of their studies there and my daughter is going there again in September for four years.
Voilà, I hope you enjoyed the story.