Au jardin
24 juin 2014
In the garden
Voici revenus les beaux jours et le temps des repas pris au jardin.
The beautiful days of summer are here again with their lot of meals taken outside in the shade.
(chaises repeintes en blanc cette année; our chairs have just been repainted white)
Voici venu le temps des bons petits plats d'été avec les légumes de saison. Aubergines, tomates, courgettes et poivrons forment une mosaïque de couleurs et de saveurs, peut-être même encore plus jolie avant de passer au four.
Summer dishes appear on the table. Eggplants, tomatoes, courgettes and peppers make a beautiful patchwork of colours and flavours, probably even brighter before going into the oven.
Un peu plus loin, le transat lance une invitation à la détente et se demande lequel d'entre nous viendra y déposer un coussin et s'y installer pour lire ou faire la sieste.
Further away, the lounger is an invitaton to idleness and wonders which one of us will come to read or take a nap.
Les fleurs du jardin forment un bouquet géant où le doux violet de la lavande tente en vain de cacher le jaune d'or de son voisin le millepertuis alors que les roses exquises allongent les bras vers le ciel, et toutes mêlent leurs senteurs en une explosion de couleurs éclatantes.
The flowers make a gigantic bouquet where the soft violet of the lavender tries unsuccessfully to hide the golden yellow of its neighbour St John's wort whereas the exquisite roses raise their arms to the sky, and all mingle their scents in an explosion of resplendent colours.
le lierre au vert tendre part à l'assaut du vieux mur en bois.
the tender green ivy assaults the old wooden wall.
Bon, assez rêvassé, il faut que j'aille à la cuisine maintenant!
Well, enough daydreaming for today, it's time to go to the kitchen!
*
Promenade à Ermenonville dans le Parc Jean-Jacques Rousseau. Quand j'étudiais Les Rêveries du promeneur solitaire (1776-1778) au lycée, je n'imaginais pas qu'un jour je marcherais sur les pas de leur auteur, c'est assez émouvant tout de même.
A walk in Jean-Jacques Rousseau Park in Ermenonville. When I was studying Reveries of a Solitary Walker (1776-1778) at the grammar school, as part of the philosophy curriculum, I never thought that one day I would walk in Rousseau's steps. How moving!
(Jean-Jacques Rousseau à Ermenonville; Jean-Jacques Rousseau gathering herbs at Ermenonville)
Bonne journée!
Have a good day!