Petit déjeuner entre amies
Breakfast with friends
C'est ici! Entrez!
It's here, come in!
La décoration de Noël a commencé à prendre place ici ou là. Quelques cartes sont déjà arrivées.
There is a Christmas spirit in the air. A few cards have arrived already.
Mettez un groupe de copines, toutes passionnées par les langues et de nationalités différentes, et cela vous fera un FECG (French English Conversation Group), une façon de partager des passions communes: le cinéma, la littérature, les recettes de cuisine, les vêtements, l'actualité, les enfants, les expos, les tristesses et les joies, la vie enfin...dans les deux langues.
Les stylos et les carnets sont au rendez-vous, on se corrige les fautes de langue et on note les expressions nouvelles.
Take a group of friends, of different nationalities but with a common passion: languages, and you get the FECG (French English Conversation Group), a way of sharing conversations about cinema, litterature, cooking, clothes, news, children, what's on in Paris, what makes us sad or happy, life in short... in both languages.
Pens and notebooks are out, we correct mistakes and write down new words and expressions.
Mais qui aurait l'idée d'appeler ça un cours se tromperait. La preuve en images.
Au menu: des shortbreads pour lesquels j'ai pris quelques libertés avec les formes.
But if you happen to think it is a class you are quite wrong. It is not.
Today's special: shorbread biscuits with a funny shape
et d'autres avec un soupçon de chocolat.
and others with a little bit of chocolate.
Et on va bavarder pendant deux ou trois heures, ici aujourd'hui et chez une autre la prochaine fois.
We are going to chat for a couple of hours, here today and there next time.
(nappe brodée il y a quelques années, tablecloth embroidered a few years ago by yours truly)
Puis il va falloir se séparer jusqu'à la semaine suivante, autre maison, même heure.
And then we'll have to leave until the following week, same time, different place.