Sachets de lavande etc.
18 septembre 2012
Lavender sachets etc.
Quand on n'a pas l'habitude de coudre et de créer, il faut commencer tout doucement, pas à pas.
D'abord, on cueille la lavande, on l'égrène, on la met dans un pot, c'est un bon début. On peut la garder longtemps. Puis on coupe des petits carrés de vieux drap,
When one is not really used to sewing and being creative, one has to start one step at a time.
First you pick the lavender, you strip it and put it in a jar, it is a good start. You can keep it for a long time. Then you cut small squares out of an old sheet,
on y fait des transfert, pas forcémént tout de suite. Les transferts, c'est facile. On peut alors cesser d'y penser, mais c'est là, dans un coin de la tête. Un jour, on sort la machine à coudre et une petite oeuvre apparaît, puis on se prend à penser à des couleurs plus vives. C'est le grand plaisir de créer.
you make tranfers on them, not necessarily right away. Doing transfers is easy. You can then have a break, you can even stop thinking about it. And one day, you take the sewing machine out, sew a few lavender sachets and start thinking about brighter colours. You experience the great pleasure of creating.
(étiquette de magasin, shop label The Graphics Fairy)
et petit à petit, de fil en aiguille, on repense à des vacances au Mexique il y a quelques années....
Août 2009, toute la famille se retrouve au Mexique où fils aîné part étudier un semestre.
and little by little, you remember the holidays you spent in Mexico a few years ago...
August 2009, the whole family flies to Mexico where oldest son is studying for a semester
Ce sont de merveilleuses vacances parce qu'on est tous ensemble.
Those are marvellous holidays because we are all together.
Nous tombons sous le charme de ce pays si coloré,
We fall in love with this colourful country,
où chaque matin, le vendeur de petits pains passe sous nos fenêtres,
where every morning, the bun vendor walks past our windows,
où les gens sont si gentils
and where people are so friendly.
et où je retrouve l'Amérique latine de ma jeunesse.
A Puebla, les trois filles de la famille s'attardent dans une librairie.
This is the Latin America of my youth.
In Puebla, the three girls of the family stop in a bookshop
Alors on commence à broder en ne sachant pas où cela va nous mener.
Then one starts doing an embroidery, not knowing where this is going to lead one.
(la future maman au premier plan et moi dans le fond, the future mum on the foreground and me in the background)
Et voilà.
Et voilà!
(24 x 18cm, ma fille à droite, 9x7 inches, my daughter on the right)
Cela ne doit pas être si mal que ça puisque mes enfants se disputent pour l'avoir, et comme je ne peux pas la couper en deux, je la garde.
It can't be that bad since both my older children want it, and as I can't cut it in two, I am keeping it