19 novembre 2013

Every cloud has its silver lining

Cette jolie expression anglaise signifie qu'à quelque chose malheur est bon.

Par exemple, cette semaine, M. m'a piqué ma belle et grande citrouille qui décorait si bien ma table de salle à manger, eh bien cela présage plein de bons potages, gratins et autre riso à la citrouille, et cela signifie aussi qu'après le temps d'Halloween, voici venu celui de penser à Noël.

This nice expression does not exist in French, we only say that a bad thing always leads to a good one.

For instance, this week, M. stole away from me the huge and beautiful pumpkin that had pride of place in the middle of my dining room table, well that means plenty of good autumn soups, gratins and pumpkin riso, and it also means that after Halloween, it is time to think about Christmas.

citrouille et bonhomme

D'ailleurs Laurence m'a envoyé des tas de cadeaux, dans le cadre d'un échange. Mission accomplie, c'était bien Noël avant l'heure. Malgré une étiquette donnant des instructions très précises "Ne pas ouvrir avant le 25 décembre", je n'ai pas pu attendre. Des petits coeurs parfumés jusqu'aux tampons à cookies (noirs, quelle classe!) et leur livret de recettes, en passant par les moules à cupcakes avec leurs serviettes en papier assorties, un marque page, bien suisse celui-ci pour ma collection, une jolie carte et mon initiale en bois noir, tout me plaît. Sans oublier le sac à pain, ou à gâteau que j'utiliserai dans ce panier prévu pour transporter desserts et goûters. Il reste encore quelques jolies choses de Noël que je vous montrerai plus tard. Merci infiniment Laurence.

To prove me right, Laurence sent me tons of presents, as a Christmas exchange. Mission accomplished, it was really Christmas ahead of time. In spite of a tag that precisely specified "Do Not Open until 25th December", I could not resist. From the little scented hearts, to the black stylish cookie stamps and the recipes that go with them, I like everything : the cupcake cups with their matching paper napkins, a Swiss bookmark, a nice Christmas card and my black wooden initial, plus this nice bread bag that I will use in this basket that is aimed at transporting goûters and cakes. There are more things that I will show you later. Thank you so much Laurence.

best of3

*

Il a plu beaucoup ces jours-ci. Le bon côté des choses, c'est que j'ai avancé mon tricot, c'est nécessaire car Noël approchant, des petits cadeaux se préparent. J'ai aussi fait quelques sachets de lavande supplémentaires pour qu'il y en ait pour tous les goûts. Tellement occupée à mes activités manuelles, j'en ai oublié qu'il pleuvait.

It rained a lot recently. The good side of this weather is that I knitted. It is necessary, Christmas approaching, presents are on their way. I also made extra little lavender sachets. I was so busy doing this that I forgot it was raining.

best of tricot et couture

*

Après les grandes et petites vacances, finies, hélas, les grandes tablées chaque soir avec toute la tribu réunie. En contrepartie, voici venu le temps de la lecture. Pour changer des classiques anglais dont je vous parle parfois, voici une petite pile de romans d'auteurs contemporains français lus ces derniers temps, et que j'ai aimés. 

After the summer and half term holidays, there are no longer large tables with numerous family guests around it. So those quiet evenings are a good opportunity to read. Here is a little pile of books I enjoyed. I read a lot of English classics but I like French modern authors once in a while for a change. 

à garder et trier

*

 Après une semaine au Canada, deux mois à Annecy, les grandes vacances avec leur lot de visiteurs, une semaine à Londres et à nouveau quinze jours à Annecy, il n'y a actuellement plus de voyage en perspective. Dommage? Non, ouf! enfin, un peu de calme, enfin passer une journée à Paris... je n'ai pas réussi à y retourner depuis le mois d' août. Et, cerise sur le gâteau, c'est avec ma fille que je vais m'y rendre : expo, shopping, restau à midi, le rêve! Il va y faire froid, nous allons avoir le plaisir de ressortir les écharpes, manteaux et gros pulls d'hiver, cela tombe bien, j'adore ça!

After a week in Canada, two months in Annecy, the summer holidays and its usual visitors, a week in London and Annecy again for a fortnight, there is absolutely nothing planned until Christmas. A pity? Well no, phew! finally a quiet moment, finally a day in Paris... I haven't managed to go since August. And, sherry on the cake, I am going with my daughter : exhibition, restaurant for lunch and some shopping, what a life! It is going to be cold, we'll be happy to wear big coats, hats and scarves, which we love.

best of2

 (Bords de Seine à Paris l'hiver. The River Seine banks in the winter)

Bonne journée!

Have a good day!