31 octobre 2012

Ce billet était prêt avant que la tempête Sandy ne touche New York et sa région. Mes pensées vont vers les habitants de ce pays que j'aime, où la nature est si belle mais parfois si cruelle.

This post was ready before the storm Sandy touched New York and its region. My thoughts go to the inhabitants of that country I love, where nature is so beautiful but sometimes so cruel.

*

Avertissement: il y a deux photos d'araignées dans ce billet. Dans la partie Cambria Pines Lodge. Je vous préviendrai.

Warning: there are two photos of a spider in this post. They are in the Cambria Pines Lodge part. I will warn you in time.

Carmel

 Clint Eastwood a été le maire de Carmel de 1986 à 1988. Beaucoup de milliardaires et de célébrités y ont une propriété. La plage est tout simplement magnifique avec sa mer turquoise et son sable blanc. 

Clint Eastwood was mayor of Carmel-by-the-Sea from 1986 to 1988. Millionaires and celebrities have houses here. The beach is beautiful with its white sand and turquoise sea.

IMG_2585IMG_2586

Je vous disais, le temps est changeant. Vous vous souvenez de la photo dans le bus et des tenues automnales? Ici, c'est l'été, les gens sont en maillot de bain et se baignent.

I told you, the weather is very changing. Do you remember the photo on the bus and the autumn clothes? Here, it is summer, people are wearing bathing suits and they go swimming.

IMG_2600

Ou presque.

Well, nearly.

IMG_2601IMG_2587

*

Big Sur

Continuons notre voyage le long de la côte Pacifique. Big Sur est une région côtière. Ici, la route 1 fait des lacets à n'en plus finir le long de la côte escarpée.

Let us continue our trip along the Pacific Coast. Here Route 1 zigzags endlessly along the jagged coast.

IMG_2733

Non seulement le spectacle est grandiose, mais il est très varié. Des nuages de brume se déplacent rapidement et rendent les paysages irréels.

Not only is the landscape dramatic, it is also very varied. Mist clouds move rapidly and make it all look unreal.

IMG_2614

IMG_2615

Regardez bien les deux photos suivantes, elles sont prises exactement au même endroit à deux minutes d'intervalle. Tout d'abord, c'est à peine si on distingue l'eau.

 Look at those two coming pictures. They were taken only two minutes apart. First, you can hardly see the water.

IMG_2618

Puis tout est dégagé pendant un moment.

Then everything clears up for a while.

IMG_2619

Et déjà, au loin, toujours au même endroit,  un autre nuage approche.

And again, still at the same place, another cloud is already approaching.

IMG_2620

A chaque virage le paysage est nouveau et époustouflant. L'endroit est magique, on est subjugué par la beauté de la nature.

At every turn in the road, the landscape in new and breathtaking. The place is magic, we are enthralled by the beauty of nature.

IMG_2628

IMG_2637IMG_2642

La côte déchiquetée nous rappelle la Bretagne.

The jagged coastline reminds us of Brittany.

IMG_2633

Puis au prochain virage apparaît une crique aux eaux turquoises et calmes.

Then at the following turn in the road, a cove appears with calm and turquoise water.

IMG_2645

Même la terre a revêtu des couleurs différentes.

Even the land is of a different colour here.

IMG_2647

L'eau arrivant tout doucement au niveau de la terre me rappelle les lacs des Highlands écossais.

The water gently reaching the land reminds me of the Highland Scottish lochs.

IMG_2648

Dans quelques minutes, ce paysage à couper le souffle va disparaître dans les nuages puis réapparaître à nouveau.

A few minutes later and this breathtaking view is going to disappear in the coming clouds and reappear again.

IMG_2651

Big Sur est resté une côte sauvage.

Big Sur has been preserved as a wild coast.

IMG_2705IMG_2739

Sur la falaise, une maison isolée, entièrement vitrée, surplombe l'océan.

On the cliff's edge, an isolated glass-walled house overlooks the ocean.

IMG_2681IMG_2682

La vue doit y ressembler à ça.

This is what the view must be like!

IMG_2685

IMG_2692

Personnellement, j'ai des petites fenêtres et un petit jardin, mais c'est bien aussi, je ne vais pas être jalouse, hein?

Personnally, I have small windows and a small garden but that is nice too, I am not going to be jealous,

eh?

*

Half Moon Bay Pumpkin Festival

Sur la route, nous passons à Half Moon Bay. Une fois par an y a lieu le festival de la citrouille, le temps d'un week-end. Et c'est justement le jour où nous y passons. Ce n'est pas de la chance, ça? Au bon endroit au bon moment.

Once a year, there is a pumpkin festival at Half Moon Bay that lasts a week-end. Aren't we lucky to be here? Right time, right place.

IMG_2464

(La ferme de citrouilles de John le fermier)

IMG_2447IMG_2446

C'est ouvert, entrez!

It is open, come in!

IMG_2455IMG_2448

Je me demande quelle citrouille est la plus belle, le choix va être difficile. 

I am wondering which pumpkin is the nicest, the choice is going to be difficult.

IMG_2456

IMG_2430

Je choisirais bien la cinquième à partir de la gauche au sixième rang, et vous?

I could do with the fifth one from the left on the sixth raw, what about you?

IMG_2460IMG_2431

C'est si amusant pour les petits. On devrait en prendre de la graine (c'est le cas de le dire)... aller chercher sa citrouille et boire un petit vin chaud avec les autres habitants du village, ce serait bien, non?

J'ai jugé plus raisonnable de ne pas rapporter une citrouille dans ma valise mais ce n'est pas l'envie qui m'en manquait.

That is so much fun for the little ones. Let that be an example for us...to go and get a pumpkin and have a glass of mulled wine with the other people of the village, that would be great, wouldn't it?

I was tempted to get a pumpkin as a souvenir but I decided against it as it would take up too much room in the suitcase.

IMG_2450IMG_2458

Juste avant d'arriver à Cambria, une autre surprise nous attend. Une colonie d'otaries a pris possession de la plage.

Just before getting to Cambria, another surprise awaits us. A colony of sea lions is scattered on the beach.

IMG_2751

Ce ne sont pas des grandes courageuses, c'est moi qui vous le dis. C'est à peine si l'une d'elles daigne lever la tête un court instant.

L'encyclopédie Larousse nous dit:

Les otaries aiment à se blottir les unes contre les autres. Elles forment ainsi des rassemblements à terre, qui ne présentent pas d'organisation sociale stable en dehors de la saison de reproduction (de septembre à avril), et qui sont plutôt le fait d'un fort instinct grégaire qui pousse les otaries à se regrouper de façon compacte, même si de vastes portions de littoral sont disponibles alentour. Lors des périodes de vie à terre, les otaries passent donc de longs moments à se frotter les unes aux autres ou contre les rochers.

C'est bien vrai, je confirme!

They are not very courageous, I am telling you. One of them raises its head for a short moment.

The Larousse Encyclopedia says:

The sea lions like cuddling up with each other. They come together in large groups, without any social organization except during the mating season (from September to April). Their gregarious instinct makes them gather in compact groups although a wide portion of coastline is available. So, while on land, the sea lions spend a lot of time rubbing up against one another or against the rocks.(Translation yours truly)

This is so true, I confirm!

IMG_2757IMG_2754

Regardez un peu ce gros pépère qui se traîne littéralement dans le sable pour tenter d'aller rejoindre ses deux copains qui batifolent dans l'eau!

Look at this chubby old man literally dragging himself on the sand, trying to meet up with his two pals frolicking in the water.

IMG_2759IMG_2766

Cambria Pines Lodge

A Cambria, l'hôtel me plaît beaucoup.

In Cambria, I really like the hotel.

IMG_2819IMG_2835

L'ambiance y est typiquement américaine, d'ailleurs nous sommes les seuls étrangers (je crois).

The atmosphere is typically American (I think we are the only foreigners).

IMG_2820

IMG_2814IMG_2832

 IMG_2815IMG_2829

Cependant, il faut être très courageux pour y loger. Il s'y passe vraiment de drôles de choses. Dans la salle du petit déjeuner par exemple.

Observez bien la photo qui suit.

And yet, one has to be very brave to stay there. Weird things happen. In the breakfast room, for example. 

Observe the following photo.

IMG_2801

Vous l'avez vu???

(AVERTISSEMENT: araignées, pas cette photo qui vient mais la suivante)

Did you see him?

(Warning: spiders, not on this following photo but the next one)

IMG_2798

Sur cette photo prise de plus près, on le voit bien, le coquin!

Et regardez le long de la fenêtre du salon et au dessus du panneau indiquant les toilettes. Qui oserait y aller?
You can see him very well here, the little monkey!
 
Look at the living room window! And the sign indicating the rest rooms! Who would dare to go?
IMG_2812IMG_2810

 Et j'en passe. Cela pourrait expliquer l'absence de Français. Si vous passez par là un jour, j'espère que tous ces phénomènes étranges auront cessé.

La ville est toute mignonne, les élèves du lycée l'ont décorée de mannequins de carton et papiers. Il ne doit pas pleuvoir beaucoup ici pour qu'on y laisse tous ces personnages dehors.

And many more. That might explain why there aren't any French men around. If you go there one day, I hope all those scary strange phenomena will have stopped.

The town is very cute, the high school students have decorated it with their art project: dummies made of paper and cardboard. I suppose it doesn't rain a lot here.

IMG_2790IMG_2787

Ya un p'tit malin du lycée de Cambria qui a trouvé le moyen d'en faire le moins possible, il a fait l'homme invisible! 

A little mischievous young man (or woman) has found a clever way of not working too hard. He (or she) has made the invisible man.

IMG_2792IMG_2782

Il y a une immense broc dans la ville, une folie!!

There is a huge antique shop!!!

IMG_2838IMG_2848

Assiettes Willow, boite à lunch.

Willow plates, lunch box.

IMG_2843

Bric à brac américain: poupées, Mister Potato...

American bits and pieces: dolls, Mister Potato...

IMG_2844IMG_2851

Beatles et bouteilles de lait. Je n'ai craqué que pour un emporte-pièce lapin, très vintage et très petit, c'est plus pratique pour la valise. A Pâques, je vous le montrerai...

C'est ainsi que se termine notre périple américain.

The Beatles and milk bottles. I could not resist buying a rabbit-shaped cookie cutter because it is a small object easy to carry in a suitcase. I'll show you at Easter...

And thus ends our American trip.

IMG_2885

Nous retournons à San Francisco prendre l'avion pour Paris.

FIN

We are driving back to San Francisco to catch our plane back to Paris.

THE END

IMG_1933

(Porte à Haight-Ashbury. Door in Haight-Ashbury)

 Happy Halloween!