Madame de Sévigné part pour la Bolivie
4 octobre 2012
Petite devinette: qui est-ce?
Guess who this lady is!
Madame de Sévigné. Vous l'avez tout de suite reconnue (c'est le titre du billet).
Madame de Sévigné, of course. You recognized her at once I am sure (it is the title of this post)
Et là?
And now?
Réponse à la fin.
Answer in the end.
*
Vous vous souvenez, j'avais fait des appuie-têtes pour ma salle à manger.
Do you remember? Some time ago I made some headrests for my dining room chairs.
Eh bien mon amie bolivienne, celle qui nous reçoit toujours si bien (la preuve en images), m'en a demandé des similaires.
Well, my Bolivian friend , who is such a good entertainer (proof with pictures) asked me for similar ones.
(photos prises chez mon amie, all photos taken at my friend's house)
Je lui ai dit que non, je ne pouvais pas faire ça une seconde fois, c'est trop de travail, mais elle a insisté "si si si si si" (Ca veut dire "si" en espagnol).
Alors je lui ai dit que non, que je cousais mal, que les finitions étaient mal faites et que pour cette raison... "si si si si si"... m'a-t-elle répondu.
C'est pour la résidence de Sucre de sa maman (Sucre est une ville de Bolivie, non il ne s'agit pas d'une maison en sucre hihi)
I told her no, that I could not possibly do that a second time, it is too much work, but she insisted "si si si si si", she said (that means yes in Spanish)
So I told her that I could not sew very well, that they would be far from perfect and therefore I could not... "si si si si si", she retorted.
It is for her mum's flat in Sucre (Sucre is a town in Bolivia, it does not mean that she has a sugar house hihi)
(Sucre, vue de chez elle, Sucre as seen from her mum's flat)
Mon amie a fait des études de littérature comparée, elle est calée en littérature française, et elle trouve que ces appuie-têtes seront du plus bel effet à Sucre.
Vous avez deviné: j'ai cédé.
My friend studied literature at the university, she is fond of French literature, and she thought that those headrests would look striking in Sucre.
You have guessed already: I gave in.
Voilà, mi amiga...
There we are, mi amiga...
Pierre Loti, son auteur préféré, ainsi que Zola, Flaubert et Victor Hugo.
En ce qui concerne les dames, Madame de Sévigné, Madame de Lafayette, Colette et...
Pierre Loti, her favourite author, as well as Zola, Flaubert and Victor Hugo.
As to ladies, Madame de Sévigné, Madame de Lafayette, Colette and...
...George Sand, vous l'aviez reconnue, bien sûr!
...George Sand, you had recognized her, of course!
&
Annick du blog Poudre de perles et pinpins m'a gâtée, elle m'a envoyé un très beau paquet pour mon anniversaire. A l'intérieur, un kit pour faire des sucettes en chocolat en forme de bonhomme de pain d'épices et un petit coeur en plâtre.
Annick of Poudre de perles et pinpins has sent me a beautiful parcel for my birthday: a gingerbread men shaped mold tray for chocolate lollipops and a little plaster heart.
Miam, je me réjouis d'avance! Merci Annick!
Yum, I am looking forward to making those lollipops. Thank you Annick.