Déjeuner de vacances et rentrée
Pendant les vacances, même les choses les plus simples ont un petit air ... "de vacances".
Prenez par exemple un simple déjeuner en famille.
L'été, c'est tout autre chose. Cela devient un déjeuner à huit mains... "de vacances".
Pendant que Monsieur supervise la cuisson de la viande, l'ado prépare une sauce à sa façon. Il a un jour mangé cette sauce avec une bavette dans un restaurant et depuis, ne cesse de l'imiter.
During the holidays, even the simplest things look... "holidayish".
Take for exemple an ordinary family lunch. In the summer, it becomes a quite different experience. It takes four people to prepare it. While Mr LP&C supervises the cooking of the meat, the teenager prepares a sauce he likes. He discovered that sauce at a restaurant and has been trying to imitate it ever since.
Rien de tel que de délicieuses odeurs de viande grillée dans le jardin pour mettre tout un chacun de bonne humeur et éveiller l'appétit.
Pendant ce temps, Mademoiselle surveille la cuisson des courgettes et des pommes de terre et y ajoute encore quelques épices. Pas de doute, le résultat sera délicieux.
There is nothing like the smell of grilled meat in the garden to make everybody happy and open the appetite.
In the meantime, Miss watches the cooking of the potatoes and courgettes, she adds different kinds of spices, surely it is going to taste delicious.
En dessert, pas besoin de se casser la tête, le plus simple sera le meilleur. Il y a des fruits en abondance, on pourra goûter un peu à tout. (C'est là que j'interviens, je pose les fruits sur la table et je prends des photos.)
For dessert, no need to fuss. Fruit will do. (This is my job: putting fruit on the table and taking pictures).
Pour finir, nous voilà aux anges de goûter un peu de sirop de barbe à papa, cadeau reçu par Mademoiselle.
To finish the meal, let's try this candyfloss syrup Miss got as a present.
Et voilà la conversation lancée sur le sirop, il a incroyablement goût de barbe à papa! Et si on l'essayait avec de l'eau pétillante, ou le mieux serait de la limonade... la conversation dérive vers les projets d'avenir... on refait le monde, on rêve aux prochaines vacances, on reparle de l'année dernière... et à 15 heures passé, on commence tout juste à paresseusement débarrasser la table. Monsieur, lui, est déjà parti lire dans la chaise longue, à l'ombre. L'ado? Disparu, il est parti chez un copain...
Mais demain, c'est la rentrée!
Finis les jours heureux et insouciants des vacances!
That is how conversation lingers: "It does taste of candyfloss. Wouldn't it be better with sparkling water, or sprite?"
Conversation then is about plans for the future, changing the world, what happened last year, it is already past three o'clock when we lazily start clearing the table. Mr LP&C is already on a lounge chair, in the shade, reading. The teenager has disappeared... gone to a friend's house.
But tomorrow is back to school day!
Place au travail, il faut passer aux choses sérieuses.
Bonne rentrée!
Have a good day tomorrow, let's hope it is not too hard!